Life is dear, love is dearer. Both can be given up for freedom.

「生命誠可貴,愛情價更高,若為自由故,兩者皆可拋」







裴多菲·山多爾Petőfi Sándor)(1823年1849年),匈牙利詩人。「生命誠可貴,愛情價更高,若為自由故,兩者皆可拋」(由漢語譯英語:"Life is dear, love is dearer. Both can be given up for freedom.";英語:"Liberty, love! These two I need. For my love I will sacrifice life, for liberty I will sacrifice my love.";匈牙利語:"Szabadság, szerelem! / E kettő kell nekem. / Szerelmemért föláldozom / Az életet, / Szabadságért föláldozom / Szerelmemet.")—是裴多菲所寫,廣為人知的詩句,漢語譯文為徐祖華所作。

http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%A3%B4%E5%A4%9A%E8%8F%B2
arrow
arrow
    全站熱搜

    瑙桔梗 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()